En présence de la traductrice Céline Schwaller
Lecture : Léa Chanceaulme et Clémentine Marchand
Présentation : Céline Schwaller, traductrice
Comment devient-on une femme quand on ne sait pas qui est sa mère ?
Nous sommes en 1975, sous l’ubuesque dictature d’Idi Amin Dada. La jeune Kirabo a été élevée par ses grands-parents en Ouganda, personne ne veut lui dire qui est sa mère. Têtue et volontaire, elle décide de chercher la vérité et d’interroger Nsuuta la sorcière.
Avec un style à la fois épique et profondément intime, drôle et émouvant, Jennifer Nansubuga Makumbi restitue le surréalisme de la vie quotidienne dans une période imprévisible et absurde. Elle explore avec brio les mythes sur la maternité et comment la sagesse féminine du passé irrigue le présent et le futur. À travers la légende de la Première Femme, elle nous montre comment les sociétés se fondent dans la fabrication des mythes mais aussi dans leur transformation.
L'autrice Jennifer Nansubuga Makumbi est née à Kampala. Elle a étudié et enseigné la littérature anglaise en Ouganda, avant de poursuivre ses études en Grande-Bretagne, à Manchester, où elle vit aujourd’hui. Son premier roman, Kintu, lauréat du Kwani Manuscript Project en 2013, a reçu un accueil critique et public extraordinaire et de nombreux prix.
La première femme, Jennifer Nansubuga Makumbi
Traduit de l’anglais (Ouganda) par Céline Schwaller
Métailié, 2024 - Collection Bibliothèque Anglo-Saxonne
La traductrice Céline Schwaller est originaire de Lyon, où elle habite toujours et a fait la plus grande partie de ses études. Après un DESS de traduction littéraire effectué à Paris VII, elle est traductrice à plein temps depuis plus de trente ans et a traduit une centaine d’ouvrages.
Elle a principalement travaillé sur des romans, mais également des recueils de nouvelles, des récits de voyage, des autobiographies, et mêmes des pièces de théâtre et des surtitrages de spectacles. Céline Schwaller a longtemps collaboré avec Le Serpent à Plumes, Calmann-Lévy, Rivages et Actes Sud. Elle travaille désormais presque exclusivement avec les Editons Métailié, pour qui elle traduit surtout des ouvrages d’auteurs écossais et africains de langue anglaise.
Lectrices
Léa Chanceaulme, comédienne, autrice, metteuse en scène.
Nouvelle « recrue » d’Étranges Lectures, Léa Chanceaulme, originaire de Bordeaux, se forme en tant que comédienne à Valencia (Espagne), puis à l’Ecole Jean Périmony et l’Ecole Auvray-Nauroy à Paris. Elle joue, écrit et met en scène au sein de sa compagnie Qué Mas. Parmi les rencontres déterminantes dans son parcours artistique, elle croise la route de Jean-Pierre Vincent. Comme assistante à la mise en scène toujours, elle travaille également avec Cécile Garcia Fogel, au Théâtre du Nord.
En tant qu’actrice elle joue en 2017 dans le film Premier Acte, co-écrit avec Romain Francisco. Au cinéma, elle a tourné notamment sous la direction d’Alice Winocour (Augustine, 2011), de Géraldine Nakache J’irai où tu iras (2018) et Fred Cavayé, dans Les chèvres (2023).
Installée désormais à Périgueux, elle entretient un lien étroit avec le Théâtre Le paradis qui l’accueille pour la création de sa prochaine pièce de théâtre : C’est de vous que je viens autour
de Las Sinsombrero, femme artiste espagnole des années 1920.
Clémentine Marchand, comédienne
Formée à L’Atelier Blanche Salant, à l’école du jeu de Delphine Eliet et diplômée de l’école de Mime Corporel d’Ivan Bacciocchi, elle diversifie son travail entre arts du mime et du geste, théâtre et cinéma.
Aujourd’hui, elle est membre de la Compagnie Troisième Génération, compagnie associée à l’Odyssée, scène conventionnée de Périgueux, qu’elle a rejoint pour la création d’Un Jour tout s’illuminera, spectacle qui s’est joué à Avignon en 2023, au théâtre du Train Bleu.
Elle participe au projet de recherche soutenue par la DGCA de la compagnie Troisième Génération. Elle enseigne également le théâtre en Dordogne.
C’est sa troisième participation, comme lectrice, à la programmation d’Étranges Lectures.